Las 10 mejores historias de fondo para modismos populares

Las 10 mejores historias de fondo para modismos populares

Seamos realistas: el inglés es un idioma extraño. Es desordenado, es caótico y, a veces, las reglas simplemente no tienen sentido. Hay muchas peculiaridades integradas en nuestras reglas gramaticales y expresiones cotidianas, muchas de las cuales casi no tienen sentido, para frustración de muchas personas que intentan aprender inglés por primera vez.

Sin embargo, el mayor delincuente en términos de incomprensibilidad desconcertante sería sin duda el idioma. ¿Cómo podría no estarlo? El modismo es, por definición, una frase que no se puede entender literalmente; simplemente hay que conocer el significado, que rara vez, si es que alguna vez, parece tener alguna conexión lógica con las palabras literales utilizadas. ¿Cómo exactamente se traduce lógicamente la frase literal "lloviendo perros y gatos" a "está lloviendo muy fuerte", después de todo? No es así. O al menos, no parece.

Lo que pasa con la mayoría de estas extrañas peculiaridades del lenguaje es que, por lo general, carecemos del contexto necesario para encontrarles un sentido real. Pero eso no significa que el sentido no esté ahí, solo que estamos lo suficientemente alejados de la época y la cultura originales como para que la frase se remonta a que suena extraño para nuestros oídos. Una vez que agregamos el contexto correcto, completamos la historia de fondo, entonces a menudo tiene mucho más sentido. Y si no tiene más sentido … bueno, al menos probablemente sea una buena historia.

Las 10 historias más extrañas detrás de las palabras en inglés

10 Tome un control de lluvia

Este idioma se remonta a finales del siglo XIX. La expresión se origina, lo crea o no, en los deportes, específicamente, en el béisbol de la década de 1870. En ese momento, si un juego de béisbol se cancelaba por lluvia, los equipos relevantes volverían a emitir boletos para el juego retrasado. Estos boletos se conocieron como controles de lluvia. En la década de 1890, la frase había comenzado a usarse de una manera menos exactamente literal, con el resultado final que ahora usamos: tomar un control de lluvia en todo tipo de situaciones que no tienen nada que ver con el béisbol.

9 Perdona mi francés

Perdón por mi francés es otra frase muy común, a pesar de que realmente no tiene mucho sentido objetivo. Esta frase se usa generalmente como cuando alguien jura, que luego es seguida por un comentario de "Oh, perdón por mi francés". Por supuesto, lo que sea que se acaba de decir está prácticamente garantizado que no se ha dicho en francés; por lo general, es simplemente en inglés antiguo. Pero entonces, ¿por qué disculparse por el francés de uno? Bueno, porque cuando se acuñó la frase por primera vez, el hablante en realidad estaba hablando en francés.

Aparentemente, en la década de 1800, era común que los educados introdujeran pequeñas frases en francés en su discurso. Sin embargo, los menos educados no habrían hablado ningún idioma más que el inglés y, por lo tanto, no habrían tenido ni idea de lo que se estaba diciendo. De ahí la popularización de la frase. Sin embargo, nadie parece estar seguro de cómo pasamos exactamente de decir "perdón por mi francés" cuando en realidad dijimos algo en francés a decirlo cuando juramos.

8 Salvado por la campana

A diferencia de los modismos anteriores, hay un par de historias diferentes sobre cómo entró en juego este término. La etimología popular de salvado por la campana es que se remonta al siglo XVIII. En ese momento, existía una gran preocupación por la posibilidad de que alguien pudiera confundirse con un muerto y, en consecuencia, ser enterrado vivo. En consecuencia, se ideó un sistema para responder a esta inquietud (que, según todos los informes, puede haber tenido alguna base en la realidad). Este sistema consistía en sujetar una cuerda al dedo del presunto fallecido, cuyo otro extremo estaba conectado a una campana ubicada fuera del ataúd. Luego se colocó un guardia cerca. La idea era que si la persona muerta demostraba estar menos muerta de lo que generalmente se creía, podía moverse, lo que haría sonar el timbre y alertaría al guardia. Por interesante que sea una historia, hay una clara falta de pruebas reales que la respalden.

La otra historia es que el término proviene de la terminología del boxeo. Se haría sonar una campana para indicar el final de una ronda, "salvando" así a un boxeador si estuviera a punto de perder. De hecho, tenemos pruebas documentadas de esta etimología. Según el Oxford English Dictionary, (OED) el primer uso de salvado por la campana en este contexto se encuentra en un artículo de periódico de 1909.

7 Enterrar el hacha

De acuerdo, este es realmente genial. Enterrar el hacha proviene de una antigua costumbre de los nativos americanos. Como parte de una ceremonia de paz, los jefes de dos tribus enfrentadas literalmente enterrarían dos hachas de guerra. Los registros más antiguos de esta tradición se remontan al menos a finales del siglo XVII, pero es probable que esta tradición sea aún más antigua, dado que todos los relatos que tenemos son de colonos. Lo más cerca que nos acercamos a un relato de nativos americanos es una antigua leyenda iroquesa que relata cómo las Cinco Naciones formaron una alianza y enterraron sus armas debajo de un árbol para marcar la nueva paz. Sin embargo, eligieron un árbol que crecía sobre un río subterráneo y, en consecuencia, las armas fueron arrastradas. Sin embargo, no se sabe cuántos años tiene esta historia. De todos modos, la frase, que solo se usó en un principio en referencia a esta ceremonia, gradualmente se convirtió en un coloquialismo común.

6 Un chip en el hombro

Este es otro idioma que tiene sus raíces en el siglo XIX. En ese momento, los jóvenes estadounidenses que buscaban una pelea literalmente colocaban astillas de madera o corteza sobre sus hombros. Luego desafiarían a otro niño a que golpeara la (s) astilla (s) de madera. Si el otro chico realmente lo hizo, entonces esto generalmente conduciría a un altercado físico real. Si no lo hizo, se supone que se burlarían de él por ello. Esta costumbre se remonta al menos a 1830, que es cuando el OED registra por primera vez la práctica que se menciona, pero bien puede ser incluso más antigua. Ya en la década de 1850, la frase ya comenzaba a usarse en el sentido moderno. Bastante bien, ¿verdad?

5 Dios te bendiga

Como salvado por la campana, la popular frase te bendiga tiene algunas historias diferentes sobre sus orígenes. Una versión de la historia es que estornudar de alguna manera te hizo vulnerable a un ataque de espíritus malignos. Por lo tanto, al bendecir a la persona que estornudaba, en realidad estaba tratando de protegerla de estos espíritus. Otra historia dice que proviene de un decreto del Papa Gregorio I durante un brote de peste bubónica; de los cuales los estornudos eran un síntoma. El Papa, de manera bastante comprensible, sintió que, dadas las tasas de mortalidad asociadas con la peste bubónica, no se debía pasar por alto ninguna posibilidad de ayuda divina adicional y, por lo tanto, alentó la práctica de bendecir a las personas cuando estornudaban. Sin embargo, otra historia sostiene que la costumbre evolucionó en respuesta a la creencia generalizada de que el corazón se detiene brevemente cuando estornuda. Según esta historia, la razón por la que bendices a alguien es para felicitarlo por sobrevivir al estornudo o para permitir su supervivencia en primer lugar. Entonces, ¿qué historia es verdadera? Oh. Bien. Nosotros … en realidad no lo sabemos.

4 Morder la bala

Aunque existe cierto grado de debate sobre los verdaderos orígenes de morder la bala, la mayoría ha llegado a un consenso general en cuanto a la etimología. Morder la bala se remonta a una antigua práctica de la medicina del campo de batalla. Durante las cirugías, a los pacientes a menudo se les daría un objeto para morder. Por lo general, este objeto sería una tira de cuero o, sí, una bala. En teoría, esto hizo que el proceso fuera un poco más fácil, aunque obviamente aún menos divertido. Los soldados también solían morder una bala para evitar gritar durante una paliza disciplinaria. Aparentemente, fue un motivo de orgullo para algunos regimientos permanecer en silencio durante todo el proceso. El primer uso de este idioma en particular que enumera el OED se encuentra en la primera novela de Rudyard Kipling, The Failed Light, que se publicó en 1891.

3 Hill to Die On

Este dicho tiene sus raíces en el ejército. Tácticamente hablando, hay un valor significativo en mantener un terreno elevado. Una colina es mucho más fácil de defender, tanto por la visibilidad mejorada que naturalmente viene con la altura como por el hecho ineludible de que cualquier atacante que quisiera tomar la colina tendría que cargar cuesta arriba. Eso es físicamente mucho más agotador que cargar a través de un bonito campo plano.

En cuanto a tratar de luchar contra alguien en una colina, particularmente cuando tu oponente está más arriba en dicha colina que tú… bueno. Eso tampoco es exactamente divertido. Este es el contexto general del dicho. ¿Vale la pena morir por esto? Se ha sugerido que el dicho surgió específicamente de la Guerra de Vietnam, en la que muchas batallas (que fueron criticadas por su aparente falta de necesidad) que ocurrieron involucraron reclamar una colina a pesar de las grandes pérdidas, solo para abandonarlas poco después, pero no no es prueba suficiente de esto para ser considerado concluyente.

2 Timbre muerto

Como salvado por la campana, este dicho se atribuye comúnmente a la vieja historia sobre el riesgo potencial de un entierro prematuro en el siglo XIX. ¿Recuerdan todo ese sistema con la campana fuera del ataúd que estaba pegada al dedo del presunto muerto? El timbre muerto era la persona supuestamente muerta, o al menos, así es como va la historia. Sin embargo, hay poca o ninguna evidencia que respalde esta explicación de los orígenes de la frase. Tampoco hay explicación en esta versión de la historia de cómo esta expresión idiomática vendría a referirse a una réplica precisa de algo.

Se acepta generalmente que el trasfondo etimológico de esta frase se origina en el mundo de las carreras de caballos. Ringer solía ser un término de jerga utilizado entre los delincuentes para describir la práctica de sustituir una cosa por otra. Específicamente, en este caso, reemplazarían al caballo que realmente se había inscrito en una carrera por un parecido. El beneficio de hacer esto radica en el efecto que esto tendría en las probabilidades de apuestas. Si lo juegas bien, podrías beneficiarte bastante. Entonces esta bien. Eso tiene sentido. Pero, ¿qué pasa con el uso de muerto como descriptor de un timbre? ¿Cómo encaja eso en las carreras de caballos? ¿Qué tiene eso que ver con los caballos? No es exactamente así. Pero tampoco tiene nada que ver con la muerte real. Muerto, en este contexto, en realidad se usa en el sentido de preciso o exacto, como en la frase tiro muerto. Por lo tanto, un timbre muerto era un sustituto exacto, que sigue siendo lo que es. Ahora solo usamos el término fuera de las carreras de caballos.

1 Para golpear el heno

Golpear el heno es otro modismo que usamos todo el tiempo, incluso si la conexión entre golpear el heno e irse a la cama no es necesariamente una que sea inmediatamente obvia. Sin embargo, el contexto histórico puede volver a aclarar las cosas. La teoría más obvia, en este caso, parece ser la más probable: cuando hablamos de irse a la cama decimos que se acabe el heno porque los colchones solían estar hechos de heno. O paja. O se va. Ninguno de los cuales suena muy cómodo. En cualquier caso, la frase se mantuvo mucho después de que las camas dejaron de estar hechas de heno.

Solo hay un problema potencial con esta teoría. El registro más antiguo del Oxford English Dictionary sobre golpes de heno se remonta a 1912. Los colchones todavía no se fabricaban con paja en 1912. Sin embargo, esta objeción no es necesariamente fatal. Hit the heno parece haber existido por un tiempo para entonces. ¿Cómo puedes saber eso? Sencillo. En ese entonces, lo habitual era colocar apóstrofos alrededor de una nueva frase, posiblemente para que los lectores supieran que no se trataba de una frase literal. Estos apóstrofes están ausentes en la entrada de 1912. Por supuesto, esto no es una prueba absoluta … pero aún podría ser sugerente.

10 fascinantes figuras retóricas

Sobre el Autor: Soy un friki del inglés al que le encanta leer, escribir e investigar cosas oscuras.

PULSA PARA EMPEZAR EL TEST

¡¡¡TEST DIARIOS EN TU MOVIL!!!

Pulsa para descargar



El Chat de TestdePersonalidad.club


CARGANDO...


LOADING...

¡UNETE A NOSOTROS!

Somos 515 jugones ¿a que esperas para unirte?

¡Registrate ya!

Bienvenido a Test de Personalidad

Testdepersonalidad.club es una web en la que ademas de divertirte con nuestros quiz y test podras conocer gente chateando con nuestros jugones. Todos los dias añadimos test divertidos nuevos, no te los pierdas.

¿Que puedo encontrar en test de personalidad?

En esta web podras encontrar estos tipos de test

Test de inteligencia

Test de personalidad

Test de amor

Test psicologicos

Test divertidos

Test de cultura general

Quiz

Y un sin fin mas de diversos test con los que nos gustaria que lograses pasar un buen rato divirtiendote. Asi que si no sabes que hacer cuando te aburres te damos la solucion perfecto

¿Como funciona Testdepersonalidad.club?

Es muy sencillo, solo tienes que acceder al test que mas te guste e ir respondiendo a las preguntas que te va dando la aplicacion. Cuando finalices te daremos el resultado de tu test de personalidad.